[OOC] General Discussion

load previous
Mar 2, 2020 8:04 pm
Yeah I had a similar thought in that I figure basic language translations would be available to all but it appears some Corporate entity bought the patented rights to LanguaSoft and actively pursues anyone creating software similar to it such that you have to buy it or go without it. Of course my concept of Skilljack vs OldSchool LanguaSoft could still apply since the higher demand I would presume would be for the Skilljack version as there are probably a let fewer folk who are not directly connected to the Matrix and of course the low end product is cheaper than Skilljack the OldSchool has a much higher premium for those higher end modules. This cooperate entity maintains a monopoly on the language translation software as they provide a cheap version that everyone can use which costs them next to nothing to provide so ends up being a win-win scenario for them kind of thing
Last edited March 2, 2020 8:07 pm
Mar 2, 2020 8:34 pm
I haven't seen anything about your theory of the Translation monopoly.

I believe it's more a case of missing rules in the hastily put together rulebook. Even the normal language rule is clearly lacking. As written, it is impossible for anyone not a genius to reliably speak a foreign language. (3 rank + average stat of 2 only go for 1 automatic success with the 4 dice rule, which would anything past the most basic conversation impossible for non native). It does not properly relate to reality and is not well thought out for a dice rolling rpg.
Mar 2, 2020 9:02 pm
Oh my translation of the monopoly is based on their futuristic corporate structures outlined in the "flavor" of the game and the missing rules which were most likely left out on purpose (assuming they even existed previously which is a good question did they exist in one of the earlier version?) along with a lot of other rules that were in the previous version but have not been adapted to the new version as of yet as they are waiting to release another source book so the parent company can make more money by putting the old rules in a new wrapper and saving costs on production by re-releasing the old with a small amount of new.

We also have the premise put out by BedzoneII that he wanted to implement the game using the base guidelines put forth in this seemingly hasty rendition (which I am not convinced is the real truth) which has not received any augmented material as of yet which since it was released 2019/10/02 means of today it has been 5 months with no subsequent material guideline expansions/adaptations.

They have semi-released 3 supplements which appear to be just about setting fluff and potential adventures in updated settings with updated issues but I saw nothing that denoted they included additional updates/adaptations to the guidelines. These supplements are of course :
[ +- ] Free Seattle (a Sixth World Adventure)
[ +- ] Cutting Black (a Plot Book)
[ +- ] 30 Nights (a Campaign Book)
Of course the worst I saw this done was by Games Workshop whose 1st Edition book was choke full of good guidelines then later on they created a much more trimmed down version which actually took off and then they slowly re-introduce sections of the 1st Edition rules into subsequent rule sets and required the players to have to re-buy all the materials if they wanted to be current but GW was not really adding anything new just re-releasing old materials with some tweaked fluff to explain the new material but most of their player base had never seen the original 1st Edition book so thought it was all new stuff. And GW new what it was doing and one of them even stated something to the effect that they were only interested in milking as much money out of their player base as they could and I heard that straight form the horses mouth so-to-speak. I thus stopped playing that game completely.
Last edited March 2, 2020 9:22 pm
Mar 3, 2020 10:32 am
On the topic of software, skilljacks and skillwires, note the introduction paragraph to Software:
[ +- ] Software
The rules make a distinction between software that's more basic, and software that replicate skills. The basic stuff is cheap and can be stored easily in a commlink with no issues. The skills stuff needs additional equipment such as skilljacks, and is costly. While that's understandable for activesofts (You can build a character who runs tons of skills, can swap them in and out, etc.), the rules saw it fit to include knowledge skills and language skills here as well. Therefore, linguasofts are indeed an add-on feature, needing a skilljack, and costs thousands. Commlinks don't do translation, even though they do speech-text conversion (in the same language).

However, the game doesn't think the language barrier is high though. Language tests are essentially Perception tests, so you're rolling an above average number of dice, plus bonus dice from your language skill. Successes are common. So as long as you know the language, at any skill level, you have a chance to figure out what's been said.

So ultimately the main obstacle seems to be not knowing [enough] languages. If you need to understand a language you don't know, and you don't have the linguasoft for it, you'd have to get a text version of it, or record it, and then 'send' it to someone or something to translate it. It is impossible to eavesdrop, for example, and expect to 'send' what you hear to somewhere to get it translated in time. I see that as akin to making Contacts rolls: someone out there translates for you.

While you can compare to Google Translate, your ability to hear the unfamiliar langauge and key it in correctly prevents you from accurately sending the information over for translation. Or maybe @dejoker's speculative claim is partially right; SR corporations aren't altruistically providing Google services anymore, even if the technology exists.
Mar 4, 2020 1:06 am
Okay I need to chime in and ask something for clarity here -- how does someone without a Skilljack use translation software if as you stated
(1) skills stuff needs additional equipment such as skilljacks
(2) the rules saw it fit to include knowledge skills and language skills here as well
(3) Commlinks do not do translations

The above seems to imply that Linguasoft like ActiveSoft requires a Skilljack (or other specialized equipment) and Commlinks are not considered this kind of specialized equipment.
--OR--
Did you just mean to say Commlinks by themselves do not do translations as you need an Active Linguasoft Program running to do that translation for you? Which means you have to buy that Linguasoft programs and activate them and thus the number of languages you can actively translate instead of based on your Skilljack rating is based on the number Active Program Slots your Commlink possess??

By the way what did you think about my idea of lowering the cost of Linguasofts that cannot be used in conjunction with a Skilljack and expanding the number of Ranks up to 8 (or 7 maybe) with that graduating pricing scale -- I am fine with just using the basic pricing on Linguasoft just thought it might have been something one of these corporations might do -- in order to seem more altruistic by providing an affordable translation software for the masses that eventually allows the corporation to actually make even more money once they get someone hooked on using the basic stuff and then having them wanting an even better version. Cast the bait, get them hooked, then slowly reel them in and fleece them of as much money as possible along the way.
Last edited March 4, 2020 1:11 am
Mar 4, 2020 3:17 pm
Skillsofts (activesofts, knowsofts and linguasofts) only run on skilljacks. When you buy the linguasoft and use it through your skilljack, this allows you to understand the language at the linguasoft rating that you bought, no translation occurs because you wouldn't need to 'translate' anything as you 'know' it already. Linguasofts don't use the programme slots in the commlink.

Commlink slots are used for all the accessories listed on p268, such as biometric readers, satellite links, sim modules, AR gloves, trodes, etc. In addition, commlinks only run these software: datasofts, mapsofts, shopsofts, tutorsofts. Its built-in functions are also listed under the commlink description parargraph, but these function at a very basic level. Commlinks do not run translation software. In fact, translation software is never mentioned (unless I missed it, in which case let me know).

As to why 'translation' software doesn't exist, think about it this way. In a world where you can immediately 'know' a language simply by plugging a linguasoft into you, why would you ever need to resort to 'translating' a language? (I get your theory about making 'translation' software as a cheaper version of actual language software, but maybe the problem is more similar to 'why make floppy disks when you already have thumb drives', the answer being nothing runs floppy disks anymore, ie. nothing runs translation software anymore.)
Mar 4, 2020 3:50 pm
Note I am not arguing this point -- I am just voicing my thoughts because it again seems rather confuzzling -- if you wish to make conversational level language translation next to impossible for the non-jacked-in community I suppose it is what it is and I will work around it but I personally do not feel it fits with the world order of things flavor wise.

For in a world where not everyone uses Skilljacks I would think there would be a large enough user base that some Corporate entity would have either redesigned the software or created a new one that facilitates language translations. The whole concept based on what currently exists is just a logistics issue and nothing more as in -- we have Voice to Text -- we have language to language document translators -- and we have Text to Voice so logistically we have the following

Voice to Text to Translator to Text to Voice

I would venture to guess even the most inexperienced Decker could put that together in no time at all. So yes it is a major oversight by the game designers but that does not mean it does not exist at all -- a chance to earn basically free nuyen for something that simple to implement I cannot see a corporation or corporations not having jumped all over that and trying to gain the most significant market share. Like the folks that actually create Linguasoft might have already done. Cover it heavily with international copyright laws and such to make it not really worth stealing and underselling or just dominating the market so that no other Corporation would even be interested in jumping into that pool.

However if you go with what has just been outlined then -- there is a major language issue in the world because casual conversation and documents cannot not be easily translated so the sender must either know the language of the recipient or the recipient the language of the sender and I stated there are currently 6,500 languages in our world today to which you add the new ones that the Shadowrun universe created to that and this makes languages a rather daunting mountain and subsequently creates major barriers to trade and such. Sure you can transcend that barrier if you are not allergic or opposed to sticking hardware in your body but with a world also filled with mage types of which I would imagine a majority of whom do not want to mess up their Essence I can again see a simplistic process in place to easily translate conversational speech. Look at the blind and deaf communities today -- they could reflect this sub-group I speak of and they currently have means to translate spoken words into text and translate a written language into brail (basically just another written lanaguage) and if you happen to be deaf and blind well you are using both voice to text to brail then text to voice -- I am not talking high grade stuff and sure its not perfect as currently the best rating you can have is a 4 (unless you adopt the augmentation to ranks I suggested) which is just 4d to translate which is not going to be perfect by any stretch.

To recap and put this all summed up in a simple premise

1) We have Voice to Text and Text to Voice software
2) We have Language A to Language B written word translators

Thus one should be able to get or create a program that does:

Voice to Language A to Written Translator to Language B to Voice

Yes no?

As a final note I feel the pain of this -- on one hand dealing with the language barrier in the Shadows is supposed to be a thing -- on the other hand within the non-Shadows it is considered to not be a thing. And this to me seems like a contradictorial conundrum
Last edited March 4, 2020 3:57 pm
Mar 4, 2020 5:05 pm
Honestly, it's probably not that big of a deal for the average person. Most people get by their entire life with speaking one language (and maybe two if you count regional slang as a language). There's not much impetus for that to change in Shadowrun where the average person is almost literally owned by a corp and never has to deal with anyone outside that corp. In fact, most megacorps would probably view anyone who had it with suspicion at best, since there's no reason that they'd 'need' it for their job.

Sure, some people need translation services, but those are the people who travel a lot and specifically for the purpose of facilitating global coordination, so they can afford it and are probably checked before they even get the job to ensure they can use the jacks they need without issue.
Also, it is probably worth noting that a Google-translate level of linguasoft would be a rating 1. Google is okay for basics, but gets weird if you go even a little bit deeper.
Last edited March 4, 2020 5:11 pm
Mar 4, 2020 7:21 pm
Thanks @Falconloft I have to admit I did not look through that window it makes a nice counterpoint. But what about the small population of folks that would need language translation and that could not use a skilljack? I mean we have populations like this currently that are serviced by volunteer entities okay so maybe its not the best of the best product but its something -- I am currently looking at absolutely nothing or having to learn the language via some kind of Instructional Software.

BTW they do have non-skilljack versions of language instructional software that can be acquired -- yes/no? Since I find cannot use Linguasoft now.
Last edited March 4, 2020 7:22 pm
Mar 4, 2020 8:10 pm
So here's just my two cents worth based on both previous editions' wording and my own uptake.

Yes, SR probably does have instant translation services. HOWEVER. Shadowrun is specifically about playing the part of the world where you're a runner. And for a runner, a translation service is not something you'd rely on on a run. Why?

Computers don't understand language. Like at all. I'll give you one simple yet major example. If you talk to a human and mess up a sentence, you can simply restart the sentence and the other human KNOWS that's what you're doing even if you don't tell it. That's a very basic part of linguistic communication that is easily overlooked -- the ability to communally reset a communication. A computer can't do it at all. They either 1) try to make the first garbled sentence and the new one into one sentence that somehow makes sense, or 2) just stop listening altogether. And that's JUST that one component. We're not even getting into things like idiom and slang.

Take the somewhat unseemly but slang-filled phrase, 'I need a girl with some junk in the trunk.' Depending on what language you run it to, it becomes:
- I need a girl with some trash in the trunk.
- I need a girl with some youth in the trunk.
- I need a girl with some mess in the trunk.
- I need a girl who puts some trash in the box.
- I need a junk girl in the trunk. (this one doesn't even confuse the slang, it confuses the preposition! A junk girl is a girl with junk as far as google is concerned.)

I make this point because I think that yes, instant translation does happen in SR. But it probably only happens when these things above can't. You go to a restaurant, the menu might change for you. You ask for directions, or tell a taxi where to go, maybe. But trying to use an instant translator to convince a scared gangbanger to put down his gun cuz you're not there to kill him? Not a chance. Even if the words were correct the inflection could get you in trouble.
- I'm not here to hurt you. This other guy though...
- I'm not here to hurt you. Correct?
- I'm not here to hurt you. I'll do it later, while you're not looking.
- I'm not here to hurt you. I'm here TO KILL YOU.
- I'm not here to hurt you. Where's your mama?
Last edited March 4, 2020 8:15 pm
Mar 4, 2020 8:56 pm
I think i found something p99 Language skills are Knowledge skills with specialization ranks. and p271
[ +- ] Datasoft
If we combine those two, a language datasoft would be the way to have a basic translation program on your commlink without needing a 20 000 nuyen headware.
Mar 4, 2020 9:11 pm
Okay @Falconloft I can go there -- first off I was briefly involved in some of the real early issues with voice recognition which had to deal with not only slang and some of the other potential things you mention but also accents as well. Of course voice recognition has come a long way baby in a rather short amount of time as we now have Siri and Alexa both highly advance versions of their earlier predecessors which is to say they are growing up and getting older. Originally they were new born babes and now they might be equated to pre-teens as things progress they just keep getting better and better.

Next fairly recently the Voice Translator Device has been put on the market and these are children technology compared to the adult technology of the Shadowrun Era -- aka the forerunners to Linguasoft. So its not like what I presented was not even doable because we are already doing this and the Shadowrun Era far outstrips anything we can do currently. I mean I look at it from just a purely conceptual stand point and its like putting an old school hand brake on your hover board -- it just does not make a lot of sense to me

Note I do agree with the concept of we have thumb drives now no one stores media on flop-disks anymore, the same goes for VCR Tapes and 8-Track Tapes and Vinyl Records and list goes on an on and on --- but this occurs when the device no longer has any practical use. The simple Voice Translator Device would still have use and still be marketable and if there is money to be had selling it dang straight some corporation is going to be all over it and making as much money as is possible from it

Again I am fine with the whatever we are going to go with but it all boils down to -- if I can understand the why of it then I can set my mind to figuring out how to solve it -- because that is what shadowrunners are -- problem solvers and some are very creative at solving the problems that face them -- to me this is one of those problems -- and what I am doing is trying to ascertain the why of it so that can figure out how my character is going to deal with it
Last edited March 4, 2020 9:27 pm
Mar 4, 2020 9:18 pm
Sweet thanks @Vagrant that was very helpful ;) I have to say I cannot wait to have Bedzone read all this an weigh in so I can find out what their plan is going to be for this
Mar 5, 2020 1:00 am
Thanks everyone for having an active discussion on this, keep going! Let me say straight of I enjoy these sort of discussions, with fellow GMs and players both.

First off, I agree with Falconloft's idea about the difficulties of language recognition and translation. But since the game permits Siri/Alexa style basic speech-to-text-to-speech in commlinks, we shall accept that as a given, ie. speech/text is fine. For the semantic purposes of this discussion, I shall refer to this as 'recognition', not 'translation' (which I shall use here to refer to converting one language to another).

Secondly, and I'm flipping through previous versions as well because after 100+ SR sourcebooks my memory is useless with regards to how translation was handled or ever handled in SR. I find little evidence of it so far.

Thirdly, back to a discussion I had with Dejoker before, and also something Falconloft just mentioned, needing language ability translation on a run is different from regular everyday translation activities and efforts. For practical in-game purposes, I'm ever only going to need a roll when translation makes a active difference at a particular scenario, ie. your runner needs to recognise there and then if the person is speaking in Hindi, and if can he understand any of it, and if he can figure out which bits are the relevant and important bits. The key here has to do will whether it's time-critical, and whether it's information-critical at that point. In such a situation, another dilemma is: why would a runner in say the UCAS, possess recognition software in Hindi? Does he have universal translation software? Does this mean all translators are universal translators and everyone who has a commlink has them? Perhaps Hindi needs to be first loaded into your device before you can ever translate it.

Translation at leisure will probably not need a roll, eg. you have a text in a foreign language, you have all the time in the world to get it translated.

Finally, I was going to direct you to the difference between datasofts and knowsofts, but TheVagrant got there first. A datasoft is a way small database of knowledge than a knowsoft. The example is one specific gang vs all the gangs in Seattle. One book vs a shelf/section of the library. By the same token, a 'datasoft' version of a linguasoft could address either a limited lexicon of the language, or a rudimentary 'translation' of the language. The difference in quality and performance should follow the guideline of the cost: a datasoft costs 120, a knowsoft costs 2500 (excluding the skilljack which is 20000x rating)

So a 'datasoft' style linguasoft at 120 vs an actual linguasoft at 1500x rating, can only offer key word recognition and/or translation of only one particular domain of one language, eg. key words in business speech, or street slang, or technical terms in genetics etc, at level 1. Separate datasofts would be required for different languages, just like separate linguasofts would be required.

(This is me trying to use RAI rather than RAW, but not moving into GAW yet.)
Mar 5, 2020 2:53 am
But technically there is no RAI nor RAW as they are all considered by the designers to only be guidelines so its all either GAI or GAW ;) where did anyone get the impression that they are Rules?

As for (the datasoft version of linguasoft) lingatasoft I think I struck a cost to utility ratio that allowed a single rank for a single language in lingatasoft to be affordable by the mass and even a low rank lingatasoft viable for the run of the mill folk and those that need it to be critical. So first Linguasoft can be taken to Rank 4 which adds to your governing attribute and giving you the potential for a very high level in a specific language which is why its so expensive. So looking at just Linguasoft for max ranks it would cost 6000n per language and my idea for Lingatasoft was to start low and compoundly grow so that the total for Lingatasoft was much more expensive than the Linguasoft. Keep in mind that Lingausoft probably starts a minimum rank of 3

Lingatasoft Rank 1 : ..200n
Lingatasoft Rank 2 : +200n
Lingatasoft Rank 3 : +400n
Lingatasoft Rank 4 : +800n
Lingatasoft Rank 5 : +1600n
Lingatasoft Rank 6 : +3200n
Lingatasoft Rank 7 : +6400n

Total for Rank 7 : 12,800n Compared to the maximum of Rank 4 (which equates to about Rank 7) Linguasoft : 6000n
And further the Linguasoft is not capped like the Lingatasoft

Thoughts?
Last edited March 5, 2020 2:53 am
Mar 5, 2020 3:15 pm
I'm confused here on a few things (and this is not to say that your idea is bad, I just am not following).

1) There's only four ranks of language. Why are there 7 ranks of Lingatasoft?
2) As above, there's four ranks, so the Linguasoft IS capped at 4. Does this mean something else?
3) As mentioned before, a datasoft is only information. It doesn't help you USE it, it just gives it to you. (I'm not really even sure datasofts allow languages, since it specifically says Knowledge skills, but that's not the point of this question.) So you could roll to see if you understood a sign, but if someone were speaking to you, you couldn't understand them unless you guessed at the spelling of the words they said and looked them up in the datasoft. Even a level 1 linguasoft is better than this, so why not just buy the linguasofts at low level and not worry about being fluent? In the end that'll be cheaper than going this route.
Mar 5, 2020 4:43 pm
1) & 2) Linguasoft while being capped at 4 (normal Language max 3) actually reflects language expertise (not skill) and gets coupled with a character's Perception (cap 9) so for the full Skill 13d6 although I am not sure how Linguasoft allows the Rank 4 (Native) since technically you can only have 1 Native Language period -- and this appears to break that guideline -- but let us assume that Linguasoft is not actually giving you Native level expertise but instead Super-Expert (or something to that affect).

So why does LingataSoft have seven ranks because its the full package
Rank 1-2 = Expertise 1
Rank 3-4 = Expertise 2
Rank 5-6 = Expertise 3
Rank 7 = Expertise 3.5 (or LinguaSoft's 4)

Keep in mind you do not get to add your perception to LingataSoft like you do with LinguaSoft so it will never be as good as LinguaSoft out of the box or even fully advanced

3) Why -- because currently LinguaSoft requires a Skilljack and my character is not getting a Skilljack and there are others like my character that are not interested in a Skilljack for various reasons -- so I am looking at the aesthetic of this and asking -- what do these folks do and does it warrant a solution. The answer to the latter question IMO is yes it warrants a solution. So the natural question then is what solution was enacted by these folk that are not interested in a Skilljack that would be fair and does not unbalance the game. Thus my suggestion to this LingataSoft -- a software program that translates a specific language into another specific language -- is it better than LinguaSoft heck no but the best LingataSoft (12.8k) costs less than a basic Skilljack (20k) + the best LinguaSoft (6k) or course the secondary bonus of a Skilljack is not gained either so it balances
Last edited March 5, 2020 4:47 pm
Mar 5, 2020 5:34 pm
So here's where I'd come down on this if it were me.

As far as Native languages go, the Linguasoft is the native, you aren't, so no rules are broken there.

Re: linguasoft/lingatasoft
Here's something to think about for background setting-wise. "By 2047 technical advances in voice recognition, linguasofts, and speech-to-text-to-speech algorithms made it possible to write a business report verbally in English, have it transcribed into German and read back aloud in Japanese, all of which make it easier for corporations to reach consumers universally in an ever-shrinking digital world." Now, the Matrix crashed after that, but we're told in the current book that "Using the Matrix is an everyday task for most of the Sixth World" so the second crash wasn't as bad as the first.

What does this mean for a character? Translation is readily available. Speaking another language is not. Can you talk to that guy who only speaks Sperethiel? Yes. If you have a few minutes and you want to risk an occasional glitch, sure. Will he think you're a native speaker? Absolutely not. Can you have a real-time communication with him? Not exactly. Commlinks do have speech-to-text and text-to-speech (p. 267) and if it were me, I'd say translation too, so he could say something and you'd get the text in your language. You'd say something, he'd get Sperethiel. If the GM didn't want it to be quite that easy, making an accessory that does it would be the simple thing, and probably cost no more than 1000¥. That's all without a skilljack, and follows the lore and mechanics.

However, it doesn't let you speak the other language. For that, there is linguasofts, and it should stay just linguasofts. There's a lot of things in this world that not everyone can have, and that's fine. If you build a character who finds it inadvisable or impossible to use a skilljack, that's just the way it goes. Will you be handicapped? No. Will it be less than optimal? Of course, and that's fine. SR is all about the problems, after all, and how we deal with them.
Mar 5, 2020 6:02 pm
Bingo @Falconloft your description in your second large paragraph is exactly what I am getting at or to. In yours (at the end) you are charging no more then 1000¥ for my LingataSoft (which is simply the accessory that does translation) but we do not know how many Ranks that equates to and I simply outlined the LingataSoft to have up to 7 Ranks but it could conceivable go higher and all those ranks equate to is how good that translation software is instead of going 1-2 = Expertise 1 we could say 1-3 = Expertise 1 and your max would then be Rank 12

So all I did over what you just reiterated was define that accessory that does translation calling it LingataSoft and then apply Ranks to it with a price per Rank that made LinguaSoft more cost effective but maybe it does not need to be more cost effective -- that kind of depends on what the ST wants to promote the most.

For instance if LinguaSoft owns both the software and the Skilljack hardware as a corporation then I can see them trying to make LinguaSoft be the goto product -- however if that corporation simply owns both LinguaSoft and LingataSoft I can see them wanting to make them both basically cost effective with perhaps LinguaSoft being the pricier of the two. If that were the case then let us say that we go with a 12 Rank max for LingataSoft then the new pricing structure would have the maximum price of LingataSoft being 6000¥ or a simple 500¥ per Rank -- we could drop to a lesser maximum rank but then the base price simple goes up to reflect this as the maximum price remains the same. Perhaps there is also an additional upgrade fee to encourage folks to buy the maximum Rank from get go rather than one Rank at a time kind of thing perhaps a 250¥ upgrade fee or 25% of the cost of the new Rank as an upgrade fee. However, the overall pricing structure is basically mutable once the basic product is defined and in place.
Last edited March 5, 2020 6:06 pm
Mar 6, 2020 2:36 pm
Sorry about the 1.5-day silence, work plus sniffles kept me on all pistons. Updates coming!

Thanks for the comprehensively thought out discussion. I hear the inner GMs all trying to make sense of SR lore and background, something I've tried to grapple with over the years and editions. Here's my take, using just the 6e, and then referring to earlier ones if necessary for inspiration or guidance. (Which has been my original premise for starting this game in the first place).

We know there's no translation software in the 6e. And also none I can find in the earlier editions. This can mean it doesn't exist, or interestingly it may mean, using what Falconloft quoted above, have it transcribed to German, that we can get texts transcribed from one language to another. This still doesn't mean it is a basic programme installed in everyone's commlink; it sounds like a service we can employ someone to do. Now I know the non-existence of translation software is very strange, given that there are so many other sci-fi / futurist advances this game uses, but hold off for a bit, we'll reconcile this later.

Let me talk about Dejoker's proposal to invent an equivalent minor software to linguasoft, using the parallel of datasoft vis-a-vis knowsoft. I'll explain datasoft vs knowsoft again. A datasoft is a very small database of knowledge than a knowsoft. The examples given describe it as knowing one specific gang vs all the gangs in Seattle, or akin to one book vs a shelf/section of the library.

If we want to invent / house rule a langsoft (made up a new word for convenience) vis-a-vis linguasoft, I'd recommend using the same principles. Firstly, all skillsofts are level 1 to 6 only. No level 7. Secondly, linguasofts only go up to to skill level 4, so a langsoft cannot be higher. To clarify, linguasoft level 4 means you understand and speak exactly with the same proficiency as a native speaker would. Nothing illogical there. Eg, if you own many linguasofts, you would be understanding and speaking at native level proficiency in all of them. Level 1 means you gain the ability to use Perception tests to understand things in that language, which you could not have done before, p99. At level 4 you never have to roll. Note especially it still doesn't say you get the ability to translate! What this simply means is if your character who knows English as a native langauge, and has a linguasoft of level 4 Sperethiel, in total your character knows two languages, English and Sperethiel at a native level. I'll repeat, a linguasoft isn't a translation software.

Back to inventing a langsoft. A langsoft would be a small subset of a linguasoft (like a datasoft is a small subset of a knowsoft). I proposed earlier that this means a Japanese langsoft would be a specific language area of a Japanese linguasoft, eg business Japanese, or underworld Japanese, or scientific Japanese. (Other real world equivalents would be like legalese, or Cockney slang, or thieves' cant). Having a level 1 Cockney langsoft installed in your commlink allows you to process Cockney, at level 4 your commlink is able to process Cockney at a native level. It's a commlink programme, so unlike a skilljack interface, you don't actually possess the ability to speak it, you'll additionally need a direct neural interface, trodes, or some such. This bears repeating, to use the skill, you need a skilljack, and languages in this game are defined as skills.

So with this, I can get back to translation, the difficulties of which Falconloft tried to expound on earlier. To translate, you need to possess the language skills of two languages, eg. you know English, and you have a linguasoft that lets you know Japanese. If you know both, you can translate. But if you only can afford a Japanese langsoft for Japanese Yakuza slang in your commlink, when you use the commlink it will allow you to understand what these slang terms mean. Kinda like a dictionary, not so much a translator.

Alrighty, gonna have to crash for a bit, then new posts for everyone after that! Thanks for the patience!

Edit: I forgot to take into account one more consideration. Commlinks run software of these types: datasofts, mapsofts, shopsofts, tutorsofts. All these software aren't 'skills', mechanically they have no skill levels, mapsofts and shopsofts give a +1 dice pool modifier. So if we were to invent a langsoft which can be used in a commlink, it would not have skill levels either. Note the sentence above I deleted. A Cockney langsoft will enable a user to understand Cockney slang, ie. mechanically allow a Perception test to recognise and understand Cockney, just like a Pullayup gangs datasoft is a small subset of the Seattle gangs knowsoft, ie. mechanically allow a test of some sort on Pullayup gangs only.
load next

You do not have permission to post in this thread.